۱۴۰۲ اسفند ۲۵, جمعه

انجام پروژه ترجمه با بهترین کیفیت. به صورت دورکاری و تخصصی

پس از ورود به عصر مدرن و افزایش ارتباط انسان ها با هم، نیاز و تقاضا نسبت به ترجمه افزایش یافته است. ترجمه همانند پلی ارتباطی میان افرادی عمل می کند که به زبان یکدیگر صحبت نمی کنند اما مایل به ایجاد ارتباط با هم هستند. اما ترجمه به مرور زمان به هنری تخصصی و چند شاخه تبدیل شد.

پروژه ترجمه امروز توسط مترجمانی انجام می شود که دارای تسلط و تخصص کامل بر دو زبان مبدا و مقصد هستند.

 

مجموعه مترجمان برتر یکی از شرکت های پیش رو در زمینه ارائه خدمات زبانی مختلف از جمله ترجمه و تولید محتوا به زبان های مختلف و انجام پروژه ترجمه است.

مهم ترین تمرکز این موسسه، انجام پروژه ترجمه با بالاترین کیفیت در عین حفظ کمترین قیمت است. مجموعه مترجمان برتر در ارتباط با بهترین و با کیفیت ترین دارالترجمه های تهران است، و ضمن انجام به موقع و درست پروژه های ترجمه زبان های مختلف، خدمات رسمی کردن مدارک را نیز انجام می دهد.

انجام پروژه ترجمه نیازمند رعایت نکاتی است که کیفیت و صحت آن را تضمین می کند. رعایت چنین جزئیاتی توسط دارالترجمه، باعث می شود که پروژه انجام شده فاقد هرگونه غلط تاثیرگذاری باشد. در ذیل به بعضی از این نکات اشاره می کنیم.

 

پروژه ترجمه تخصصی

متون تخصصی، دامنه گسترده ای از کلماتی را می طلبد که هر کسی نمی تواند به همه آن ها یا همه حیطه های تخصص تسلط داشته باشد. لذا در انجام پروژه ترجمه، باید مترجمی کار را بر عهده بگیرد که نسبت به لغات تخصصی متن اگاهی کامل داشته باشد.

در دارالترجمه های حرفه ای، متون تخصصی به مترجمی واگذار می شود که تحصیلات آکادمیک مرتبطی با محتوای پروژه ترجمه داشته باشد. رعایت این نکته باعث می شود متن نهایی کیفیت قابل قبولی داشته باشد. همچنین از سوء برداشت توسط مترجمی که نسبت به لغات تخصصی متن آگاهی کمتری دارد، اجتناب می شود.

پروژه ترجمه

 

پروژه ترجمه رسمی

بعضی از مدارک جهت ارزیابی نیاز به ترجمه رسمی دارند. هنگام انجام پروژه ترجمه رسمی، تمامی محتویات مدرک با جزئیات کامل و به صورت کاملا درست باید ترجمه شوند. چنین حساسیتی به این خاطر است که مدرک مد نظر برای بررسی مقامات دولتی یا سفارت خانه های کشورهای دیگر ترجمه شده و دارای تاییدیه از قوه قضاییه و وزارت خارجه است.

هر ترجمه رسمی توسط مترجم مورد تایید دادگستری انجام می شود. همچنین صرفا مدارکی ترجمه می شوند که از سازمان دولتی یا وزارت خانه ها صادر شده باشند، مانند مدارک تحصیلی، بانکی، ملکی و هویتی. لازم به توضیح است که معمولا نرخ پروژه ترجمه رسمی با دیگر ترجمه ها متفاوت است و توسط قوه قضاییه تعیین می گردد.

ویراستاری پس از انجام پروژه ترجمه

انجام هر پروژه ای، اعم از پروژه ترجمه، نیاز به بازبینی و ویرایش دارد. چنانکه هنگام انجام پروژه ترجمه ممکن است بعضی جزئیات از قلم بیافتد، و برای بهتر کردن کیفیت و جلوگیری از اتلاف وقت و هزینه، لازم است پروژه انجاک شده توسط ویراستار بازبینی شود.

این بازبینی پروژه ترجمه می بایست توسط ویراستاری انجام بگیرد که نسبت به موضوع و محتوای آن اگاهی کامل داشته باشد. ویراستاری به دو صورت فنی و زبانی انجام می شود. در حالت فنی، علامت گذاری و صفحه آرایی بررسی و اصلاح می شود، در حالی که در ویرایش زبانی تمرکز روی جمله بندی و انتخاب کلمات مناسب است.

 

پروژه ترجمه توسط مترجمان برتر

یکی از موسسات حرفه ای در زمینه انجام انواع پروژه ترجمه زبان های مختلف، موسسه مترجمان برتر است. این مجموعه خدمات ترجمه زبان های مختلف را ارائه می کند، همچون انگلیسی، فرانسه، روسی، ترکی، آلمانی، عربی، کوردی، چینی و غیره. همچنین ترجمه متون تخصصی مانند ترجمه پزشکی، حقوقی، مهندسی و غیره نیز با بالاترین کیفیت و توسط مترجم حرفه ای انجام می گیرد.

همانطور که پیش‌تر اشاره شد، یکی از مهم ترین ویژگی های انجام پروژه ترجمه با بالاترین کیفیت، ویراستاری است. تمام کارهای انجام شده توسط مجموعه مترجمان برتر توسط ویراستارات حرفه ای ویرایش می شوند، لذا نتیجه کار که به مشتری تحویل داده می شود دارای تضمین کیفیت است.

علاوه بر آن، نرخ ترجمه در این شرکت بسیار رقابتی و در مقایسه با دارالترجمه های غرب تهران بسیار پایین است.

در صورتی که نیاز به انجام پروژه ترجمه دارید، می توانید با کارشناسان مجموعه مترجمان برتر در تماس باشید.

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر

سفارش ساخت تیزر تبلیغاتی و انواع کلیپ حرفه ای با قیمت ارزان

سفارش تیزر تبلیغاتی، کلید طلایی جذب مشتری در دنیای امروز، تبلیغات حرف اول را در جذب مشتری می‌زند. تیزرهای تبلیغاتی به عنوان یکی از موثرترین ...