‏نمایش پست‌ها با برچسب translation-services. نمایش همه پست‌ها
‏نمایش پست‌ها با برچسب translation-services. نمایش همه پست‌ها

۱۴۰۲ اسفند ۲۵, جمعه

سفارش ترجمه متن به صورت تخصصی و حرفه ای با ویرایستاری رایگان

ترجمه متن یکی دیگر از خدماتی است که توسط مترجم های دارالترجمه برای متقاضیان انجام می دهد. ترجمه متن فرآیندی است که در آن مترجم زبانی را به زبان دیگر ترجمه می کند و به عبارتی می توان گفت ترجمه دارای سه بخش مهم است که این بخش ها عبارتند از : زبان مبدأ، زبان مقصد و انتقال معنا. مترجم باید هنگام ترجمه متن نکاتی را رعایت کند تا متن روان تر باشد، این موارد شامل:

  • مترجم باید بتواند هنگام ترجمه متن محتوای متن مبدا را به خوبی داخل متن مقصد بیاورد.
  • مترجم باید بتواند ضمن حفظ امانت داری در انتقال قصد و افکار و نظرات نویسنده متن، متن را به نحوی به زبان مقصد بازگردانی کند که کوتاه باشد و برای مخاطب جالب باشد.
  • هنگام ترجمه متن مترجم باید دقت کند که پیام، احساس و لحن متن منتقل شود.

سفارش ترجمه متن می تواند هم توسط انسان و هم به صورت ماشینی  صورت می گیرد اما بهترین گزینه برای ترجمه متن همواره ترجمه ای است که توسط انسان صورت میگیرد و دلایل مختلفی نیز برای اثبات این موضوع وجود دارد.

یکی از مهم ترین دلایلی که باعث بالاتر بودن کیفیت متن ترجمه شده توسط انسان نسبت به ترجمه ماشینی است این است که انسان این کار را با دقت بیشتری انجام مدهد و هنوز ماشین های ترجمه نتوانسته اند بسیاری از اصطلاحات زبان مبدا را به زبان مقصد به خوبی ترجمه کنند. همچنین ترجمه ای که توسط انسان صورت میگیرد تحت الفظی نیست بسیار روان تر است و مترجم بهتر مظور نویسنده را منتقل می کند.

سفارش ترجمه متن

 

ترجمه متن تخصصی

متون ترجمه شده توسط مترجم ها از نظر میزان سختی به دو دسته متن عمومی و تخصصی تقسیم بندی می شوند. ترجمه متن تخصصی یعنی متون علمی و فنی را از زبان مبدا (source language) به زبان مقصد (target language) توسط مترجک ترجمه شود. این دسته از متون حتما باید توسط مترجمی انجام شود که در زمینه متن مورد نظر تحصیل کرده باشد و یا سابقه طولانی در ترجمه این دسته از متون داشته باشد. برای اینکار تنها تسلط بر اصول نگارشی و ویرایش کافی نیست و لازم است که مترجم متن تخصصی بر اصطلاحات تخصصی آن حوزه علمی نیز مسلط باشد.

ترجمه متن خبری

با گسترش روزافزون اخبار و افزایش سطح ارتباط مردم از همه جای دنیا اهمیت ترجمه متن خبری هم روز به روز بیشتر می شود. متن خبری متنی است که در باره یک وافعه است و مانند خبر منتشر می شود، این دسته از متون به اخباری راجع‌به موضوعات مختلفی مانند مسائل اجتماعی، اقتصادی، دینی، مذهبی، سیاسی و فرهنگی است، نویسنده متون خبری در تلاش است هم‌زمان با مطلع کردن افراد با اخبار روز احساسات و توجه خوانندگان را نیز نسبت به این اخبار برانگیزد.

مترجم متن خبری باید هنگام ترجمه این دسته از متون خلاقیت زیادی داشته و همچنین باید تسلط کافی به زبان مبدا و زبان مقصد داشته باشد تا همان طور که گفتیم توجه مخاطب را جلب کند و او را وادار کند که متن را بخواند.

ترجمه متن تبلیغاتی و تجاری

همواره تبلیغات یکی از مهم ترین راه های گسترش کسب و کار و ترغیب مصرف کنندگان برای خرید یک محصول یا دریافت خدمات است و همچنین ترجمه متن تبلیغاتی و تجاری باعث می شود که بتوانید با بازار و شرکت های بین الملی ارتباط بگیرید.

ترجمه متن تبلیغاتی و تجاری بسیار کار حساسی است زیرا مترجم موظف است که برند و اهداف و همچنین موفقیت های یک شرکت را در عرصه جهانی نشان دهد و دیگر موردی که مترجم متن تبلیغاتی باید به آن توجه کند این است که باید در امانت داری و حفظ اسناد و مدارک کوشا باشد.

مترجم متن تبلیغاتی باید با اصطلاحات تجاری آشنایی داشته باشد به علاوه مترجم باید متن را کوتاه تر و کاربردی تر ترجمه کند تا فهم مطلب زمان کوتاه تری داشته باشد.

ترجمه متن توسط مترجمان برتر

شرکت مترجمان برتر یکی از بهترین ها در زمینه ترجمه متن است این موسسه با بهره‌گیری از بهترین مترجمان همواره سفارش‌ها شما را با کیفیت مناسب و سرعت بالا انجام خواهد داد. شرکت مترجمان برتر در حال حاضر با 25 دارالترجمه در تهران در حال همکاری و تبادل تجربه است و می توانید بعد از ثبت سفارش از خدمات این موسسه استفاده کنید.

سفارش ترجمه تخصصی، دقیق و با کیفیت بالا. با بیشترین تخفیف

دارالترجمه ها در دنیای امروز تسهیل کننده ارتباط میان افراد و سازمان های مختلف در سراسر جهان هستند. این موسسات با پیگیری سفارش ترجمه مشتریان خود، نیاز آن ها را به ایجاد ارتباط با دیگر افرادی که به زبان آن ها صحبت نمی کنند، برطرف می کند. اما خدماتی که این دارالترجمه ها ارائه می کنند بسیار متنوع است.

هر سفارش ترجمه ای، ممکن است نیازمند اشکال مختلف خدمات ترجمه باشد، همچون سفارش ترجمه متن، همزمان، زیرنویس، فایل صوتی، وبسایت و غیره. اما همه دارالترجمه ها این خدمات را ارائه نمی کنند و شاید چند مورد از ان ها را پوشش دهند.

مجموعه مترجمان برتر یک دارالترجمه حرفه ای در غرب تهران است که بیشتر خدمات نوین ترجمه و زبانی را به مشتریان خود ارائه می کند. همچنین هر سفارش ترجمه را به روش مدرن و به روز، ویرایش کرده و با تضمین کیفیت در اختیار مراجعین خود می گذارد. در ادامه به بررسی ویژگی ها و نکات مهم در انجام سفارش ترجمه پرداخته می شود.

سفارش ترجمه تخصصی

در صورتی که سفارش ترجمه خود را برای یک دارالترجمه حرفه ای ارسال می کنید، در نظر داشته باشید که این دارالترجمه دارای مترجم های حرفه ای و با سابقه باشد. هر متن تخصصی نیازمند دانش و آگاهی راجع به لغات تخصصی آن متن است. بنابراین بهتر است مترجمی این سفارش ترجمه را انجام دهد که تحصیلات مرتبطی با موضوع آن داشته باشد.

سفارش ترجمه

 

ویراستاری پس از انجام سفارش ترجمه

یکی از مهم ترین مراحل در انجام سفارش ترجمه، ویراستاری حرفه ای جهت کاهش هر گونه غلط یا ایراد نگارشی و فنی است. در این مرحله که معمولا آخرین مرحله از انجام ترجمه است، ویراستار تمام جزئیات ترجمه را مد نظر قرار داده و آن را به لحاظ زبانی و فنی ویرایش می کند. وجود این مرحله باعث می شود نتیجه نهایی که به مشتری ارائه می شود فاقد هر گونه ایراد تاثیرگذار باشد.

سفارش ترجمه به صورت آنلاین

اکنون با پیشرفت تکنولوژی و گسترش راه های ارتباطی آنلاین، امکان سفارش ترجمه بدون مراجعه به دارالترجمه ها نیز موجود است. بعضی دارالترجمه ها دارای وبسایت هستند و می توان سفارش ترجمه خود را در آن بارگزاری کرد. همچنین بعضی دارالترجمه ها از طریق شبکه های اجتماعی با مشتریان خود در تماس هستند که پروژه های ترجمه را از این طریق تبادل می کنند.

در مقابل روش سنتی وجود دارد که در آن، اسناد و مدارکی که باید ترجمه شوند یا به صورت حضوری یا به صورت پستی در اختیار دارالترجمه قرار می گیرد. این روش به لحاظ بعد مسافت، مدت زمان ارسال و همچنین هزینه های پستی معمولا کارایی کمتری در سال های اخیر داشته است. اما در مواقعی که اصن سند یا مدرک مورد نیاز باشد این روش همچنان کاربردی است.

سفارش ترجمه همزمان

با توجه به نیاز فزاینده افراد به ارتباط سریع تر با محیط اطراف و گسترش ارتباطات بین المللی، نیاز به ترجمه همزمان بیش از پیش وجود دارد. در این نوع ترجمه، مترجمی صحبت های دو طرف جلسه را به زبان های یکدیگر ترجمه می کند. چنین خدماتی توسط بعضی از دارالترجمه ها ارائه می شود.

سفارش ترجمه همزمان ممکن است به دو صورت انجام شود. در نوع اول، مشتری درخواست اعزام مترجم همزمان را دارد. در این صورت دارالترجمه، مترجم همزمان خود را به محل مد نظر مشتری اعزام می کند.

در نوع دیگر، امکان سفارش ترجمه همزمان به صورت آنلاین وجود دارد. در این روش، مترجم به صورت آنلاین یا ویدئوکنفرانس در جلسه حضور یافته و وظیفه ترجمه خود را انجام می دهد.

 

سفارش ترجمه برای مترجمان برتر

مجموعه مترجمان برتر، یک دارالترجمه با سابقه است که مهم ترین ویژگی آن پوشش انواع خدمات ترجمه و تحویل به موقع سفارش ترجمه به مشتریان است. این مجموعه دارای تیمی حرفه ای از مترجمان زبان های مختلف همچون زبان انگلیسی، فرانسه، ترکی، آلمانی، کوردی، روسی، عربی و غیره است.

در صورتی که می خواهید سفارش ترجمه شما به بهترین نحو انجام شود، می توانید آن را به مترجمان برتر بسپارید. تمامی پروژه های این مجموعه پس از انجام ترجمه به طور جزئی و با دقت ویراستاری می شوند و نهایتا فایلی که به مشتری تحویل داده می شود دارای تضمین کیفیت است.

شما می توانید برای سفارش ترجمه و اطلاع از هزینه و روند آن از طریق شبکه های اجتماعی همچون تلگرام و واتساپ با مجموعه مترجمان برتر در ارتباط باشید.

انجام پروژه ترجمه با بهترین کیفیت. به صورت دورکاری و تخصصی

پس از ورود به عصر مدرن و افزایش ارتباط انسان ها با هم، نیاز و تقاضا نسبت به ترجمه افزایش یافته است. ترجمه همانند پلی ارتباطی میان افرادی عمل می کند که به زبان یکدیگر صحبت نمی کنند اما مایل به ایجاد ارتباط با هم هستند. اما ترجمه به مرور زمان به هنری تخصصی و چند شاخه تبدیل شد.

پروژه ترجمه امروز توسط مترجمانی انجام می شود که دارای تسلط و تخصص کامل بر دو زبان مبدا و مقصد هستند.

 

مجموعه مترجمان برتر یکی از شرکت های پیش رو در زمینه ارائه خدمات زبانی مختلف از جمله ترجمه و تولید محتوا به زبان های مختلف و انجام پروژه ترجمه است.

مهم ترین تمرکز این موسسه، انجام پروژه ترجمه با بالاترین کیفیت در عین حفظ کمترین قیمت است. مجموعه مترجمان برتر در ارتباط با بهترین و با کیفیت ترین دارالترجمه های تهران است، و ضمن انجام به موقع و درست پروژه های ترجمه زبان های مختلف، خدمات رسمی کردن مدارک را نیز انجام می دهد.

انجام پروژه ترجمه نیازمند رعایت نکاتی است که کیفیت و صحت آن را تضمین می کند. رعایت چنین جزئیاتی توسط دارالترجمه، باعث می شود که پروژه انجام شده فاقد هرگونه غلط تاثیرگذاری باشد. در ذیل به بعضی از این نکات اشاره می کنیم.

 

پروژه ترجمه تخصصی

متون تخصصی، دامنه گسترده ای از کلماتی را می طلبد که هر کسی نمی تواند به همه آن ها یا همه حیطه های تخصص تسلط داشته باشد. لذا در انجام پروژه ترجمه، باید مترجمی کار را بر عهده بگیرد که نسبت به لغات تخصصی متن اگاهی کامل داشته باشد.

در دارالترجمه های حرفه ای، متون تخصصی به مترجمی واگذار می شود که تحصیلات آکادمیک مرتبطی با محتوای پروژه ترجمه داشته باشد. رعایت این نکته باعث می شود متن نهایی کیفیت قابل قبولی داشته باشد. همچنین از سوء برداشت توسط مترجمی که نسبت به لغات تخصصی متن آگاهی کمتری دارد، اجتناب می شود.

پروژه ترجمه

 

پروژه ترجمه رسمی

بعضی از مدارک جهت ارزیابی نیاز به ترجمه رسمی دارند. هنگام انجام پروژه ترجمه رسمی، تمامی محتویات مدرک با جزئیات کامل و به صورت کاملا درست باید ترجمه شوند. چنین حساسیتی به این خاطر است که مدرک مد نظر برای بررسی مقامات دولتی یا سفارت خانه های کشورهای دیگر ترجمه شده و دارای تاییدیه از قوه قضاییه و وزارت خارجه است.

هر ترجمه رسمی توسط مترجم مورد تایید دادگستری انجام می شود. همچنین صرفا مدارکی ترجمه می شوند که از سازمان دولتی یا وزارت خانه ها صادر شده باشند، مانند مدارک تحصیلی، بانکی، ملکی و هویتی. لازم به توضیح است که معمولا نرخ پروژه ترجمه رسمی با دیگر ترجمه ها متفاوت است و توسط قوه قضاییه تعیین می گردد.

ویراستاری پس از انجام پروژه ترجمه

انجام هر پروژه ای، اعم از پروژه ترجمه، نیاز به بازبینی و ویرایش دارد. چنانکه هنگام انجام پروژه ترجمه ممکن است بعضی جزئیات از قلم بیافتد، و برای بهتر کردن کیفیت و جلوگیری از اتلاف وقت و هزینه، لازم است پروژه انجاک شده توسط ویراستار بازبینی شود.

این بازبینی پروژه ترجمه می بایست توسط ویراستاری انجام بگیرد که نسبت به موضوع و محتوای آن اگاهی کامل داشته باشد. ویراستاری به دو صورت فنی و زبانی انجام می شود. در حالت فنی، علامت گذاری و صفحه آرایی بررسی و اصلاح می شود، در حالی که در ویرایش زبانی تمرکز روی جمله بندی و انتخاب کلمات مناسب است.

 

پروژه ترجمه توسط مترجمان برتر

یکی از موسسات حرفه ای در زمینه انجام انواع پروژه ترجمه زبان های مختلف، موسسه مترجمان برتر است. این مجموعه خدمات ترجمه زبان های مختلف را ارائه می کند، همچون انگلیسی، فرانسه، روسی، ترکی، آلمانی، عربی، کوردی، چینی و غیره. همچنین ترجمه متون تخصصی مانند ترجمه پزشکی، حقوقی، مهندسی و غیره نیز با بالاترین کیفیت و توسط مترجم حرفه ای انجام می گیرد.

همانطور که پیش‌تر اشاره شد، یکی از مهم ترین ویژگی های انجام پروژه ترجمه با بالاترین کیفیت، ویراستاری است. تمام کارهای انجام شده توسط مجموعه مترجمان برتر توسط ویراستارات حرفه ای ویرایش می شوند، لذا نتیجه کار که به مشتری تحویل داده می شود دارای تضمین کیفیت است.

علاوه بر آن، نرخ ترجمه در این شرکت بسیار رقابتی و در مقایسه با دارالترجمه های غرب تهران بسیار پایین است.

در صورتی که نیاز به انجام پروژه ترجمه دارید، می توانید با کارشناسان مجموعه مترجمان برتر در تماس باشید.

سفارش ساخت تیزر تبلیغاتی و انواع کلیپ حرفه ای با قیمت ارزان

سفارش تیزر تبلیغاتی، کلید طلایی جذب مشتری در دنیای امروز، تبلیغات حرف اول را در جذب مشتری می‌زند. تیزرهای تبلیغاتی به عنوان یکی از موثرترین ...