۱۴۰۲ اسفند ۲۵, جمعه

خدمات ویراستاری کتاب به صورت اصولی و تخصصی با کیفیت بالا

هر کتابی که نگارش می شود نیاز به ویراستاری دقیق دارد. این ویراستاری باید توسط کسی به جز نویسنده کتاب انجام شود تا بیشترین بازدهی را داشته باشد. همچنین این هنر یعنی ویراستاری کتاب کاری کاملا تخصصی است و باید توسط شخصی انجام شود که به همه جزئیات آن تسلط دارد.
مجموعه مترجمان برتر به عنوان یک شرکت حرفه ای در زمینه ترجمه و ویراستاری متون تخصصی، خدمات ویراستاری کتاب را ارائه می دهد. این مجموعه با داشتن کادری حرفه ای در همه زمینه های تخصصی، بهترین کیفیت را برای نویسندگان و ناشران در زمینه ویراستاری کتاب ارائه می دهد.


ضرورت ویراستاری کتاب
زمانی که کتابی نگارش شده و به مرحله چاپ می رسد، باید فاقد هر گونه اشتباهی چه در نحوه نگارش و چه در محتوا باشد. به منظور جلوگیری از بروز هر گونه اشتباهی در این زمینه، باید پروژه نگارش شده را برای ویراستاری کتاب به ویراستار حرفه ای ارجاع داد.
کتاب هایی که پر از غلط و اشتباه هستند، یا نحوه نگارش و خوانایی آن ها ضعیف است، معمولا ارزش و اعتبار کمتری دارند. همچنین به دلیل مشکل در پاراگراف بندی، شکل و ظاهر ضعیف، مخاطب را ترغیب نمی کند که کتاب را به دیگری معرفی کند. ویراستاری کتاب اگر به طور دقیق انجام شود، قاعدتا موجب بهبود فروش کتاب نیز می شود.


ویراستاری تخصصی کتاب
هر کتابی موضوع و محتوای خاص خود را دارد. بعضی از کتاب ها محتوای عمومی تری دارند همچون کتاب های داستانی و رمان. اما بعضی کتاب ها مانند کتاب های دانشگاهی عمدتا تخصصی هستند و باید توسط کسی ویرایش شوند که تسلط کامل و محتوای تخصصی آن داشته باشد. 


ویراستاری کتاب

ویراستار کتاب باید نزدیک ترین تحصیلات آکادمیک را به موضوع کتاب داشته باشد. مثلا برای متون بالینی، بهتر است ویراستار تحصیلات مرتبط با پزشکی یا زیست شناسی داشته باشد. به همین ترتیب برای کتاب های مهندسی نیز بهتر است ویراستار تحصیلات مهندسی نزدیک به محتوای کتاب را داشته باشد. از این طریق، پروژه نهایی فاقد ایراد و مشکل اساسی یا محتوایی خواهد بود.


انواع ویراستاری کتاب
ویراستاری کتاب انواعی دارد. برای این که کتاب چاپ شده کمترین ایراد را در مرحله نهایی داشته باشد، دو مرحله اساسی طی می شود:
1- ویرایش فنی: در این مرحله، موارد فنی مربوط به نگارش کتاب، همچون فهرست بندی ها، شماره گذاری صفحه، نقطه گذاری و علامت گذاری، غلط های املایی و نگارشی، فاصله گذاری ها، ظاهر صفحه، تصاویر و جداول و غیره مورد ویرایش قرار می گیرند. این ویرایش به گونه ای انجام می شود که پروژه در مرحله نهایی ظاهری متحد الشکل داشته باشد.


2- ویرایش زبانی: پس از انجام ویرایش فنی، ویرایش زبانی انجام می شود. در این مرحله از ویراستاری کتاب، موارد مربوط به دستور زبان و واژه گزینی بررسی می شود. همچنین، اگر کتاب تالیفی یا ترجمه باشد، تطابق آن با متن مبدا نیز مورد بررسی قرار می گیرد. همچنین، بعضی دیگر از موارد همچون بررسی پاورقی، تطابق منابع، کوتاه کردن جملات و حذف حشو در جملات، انتخاب واژه های فارسی و غیره نیز در مرحله ویرایش زبانی می گنجد.


هنر ویراستاری
ویراستاری یک هنر است، چه برای نگارش مقالات علمی  و چه ویراستاری کتاب های عمومی و تخصصی. انتخاب ویراستار حرفه و متخصص ضامن کیفیت نهایی یک پروژه است. به خصوص پروژه های چاپ کتاب که باعث اعتبار نویسنده آن است.

این هنر نیازمند بعضی مهارت هایی است که ویراستار باید به آن ها تسلط داشته باشد. این مهارت ها عبارت اند از: تسلط بر دستور زبان فارسی - دانش کافی درباره صفحه آرایی و نرم افزارهای مورد نیاز - دقت بالا - حوصله و ریزبینی.
 
مجموعه مترجمان برتر با تکیه بر سال ها تجربه در زمینه ترجمه انواع کتاب، تمامی خدمات مربوط به ویراستاری کتاب را نیز ارائه می دهد. تمامی پروژه های انجام شده توسط مترجمان برتر، توسط ویراستار حرفه ای بررسی شده تا فاقد هر گونه غلطی باشد. از آنجایی که این مجموعه متعهد به حفظ کیفیت کار خود است، ویراستارانی را برای هر پروژه انتخاب می کند که دارای تخصصی مربوط و البته تسلط به زبان مبدا پروژه باشد.


در صورتی که نیاز به ترجمه کتاب و یا ویراستاری کتاب با بهترین کیفیت و کمترین قیمت دارید، می توانید پروژه خود را به مترجمان برتر واگذار کنید. این مجموعه همه پروژه ها را در اسرع وقت و با تضمین کیفیت به مشتریان تحویل می دهد. بدین منظور می توانید پروژه ویراستاری کتاب خود را برای شبکه های اجتماعی مجموعه مترجمان برتر ارسال کنید.

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر

سفارش ساخت تیزر تبلیغاتی و انواع کلیپ حرفه ای با قیمت ارزان

سفارش تیزر تبلیغاتی، کلید طلایی جذب مشتری در دنیای امروز، تبلیغات حرف اول را در جذب مشتری می‌زند. تیزرهای تبلیغاتی به عنوان یکی از موثرترین ...