۱۴۰۲ اسفند ۲۵, جمعه

اعزام بهترین مترجم شفاهی به دفتر کار شما با تجهیزات کامل

مترجم شفاهی یکی از زبده ترین مترجم ها در دارالترجمه است. مترجم شفاهی شخصی است که یک مفهوم را از زبان مبدا به زبان مقصد به صورت شفاهی بازگردانی می کند. بی شک بارها ترجمه شفاهی را از تلویزیون دیده اید، مترجم شفاهی موظف است که بعد از قرار گیری در یک فضای واقعی و تکرار ناپذیر اقدام به نوعی از ترجمه کند که ترجمه کلمه به کلمه یا تحت لفظی محسوب نشود.

در این نوع ترجمه برخلاف ترجمه متون مترجم زمان کافی جهت رفع خطاها در ترجمه ندارد، این در حالی است که مترجم های عادی هنگام ترجمه متون، فیلم ها و غیره با خود دیکشنری به همراه دارند و فرصت کافی برای انجام این کار دارند.

ترجمه شفاهی یکی از انواع ترجمه است که بیشتر در همایش ها، کنفرانس ها، تورهای گردشگری، مسابقات و سایر رویدادهای بین المللی کاربرد دارد تا مترجم به صورت هم‌زمان مطالب را برای افراد حاضر در جلسه ترجمه کند. اگر با ترجمه در جمعی از آدم ها مشکلی ندارید می توانید تلاش کنید تا در آینده یک مترجم شفاهی شوید.

 

نرخ ترجمه شفاهی

ترجمه شفاهی یکی از انواع ترجمه است که بسیار پرتقاضا است و همان طور که قبلا هم ذکر کردیم ترجمه شفاهی به مراتب سخت‌تر از ترجمه کتبی است به همین دلیل ترجمه شفاهی گران‌تر است. قیمت ترجمه شفاهی بسته به عوامل متعددی متغیر است. یکی از مواردی که تاثیر به سزایی روی قیمت ترجمه دارد حجم گفتگویی است که بین افراد رد و بدل می شود.

دیگر موردی که در بالابردن قیمت ترجمه مؤثر است تخصصی بودن و میزان سختی محتوای ترجمه است و اگر فحوای گفتگو راجع‌به حوزه پزشکی و یا فقه باشد هزینه بالاتری باید پرداخت کنید. همچنین هر چقدر بازه زمانی که جلسات در آن برگزار می شود طولانی تر باشد و مترجم مدت زمان بیشتری را در جلسه سپری کند هزینه ترجمه شفاهی بیشتر خواهد شد.

اگر می خواهید که جلسات شما به نحو خوبی برگزار شوند باید از دارالترجمه بخواهید که بهترین مترجم را در اختیار شما قرار دهد که اینکار نیز بسیار بر قیمت ترجمه تاثیرگذار است.

مترجم شفاهی

 

انواع ترجمه شفاهی

ترجمه شفاهی دارای انواع مختلفی است و نیاز است که یک مترجم شفاهی به هر یک از این موارد تسلط داشته باشد این موارد عبارتند از:

  • یکی از این موارد ترجمه همزمان هم ردیف است و نیاز است مترجم از مهارت بالایی برخوردار باشد و حواس پنج‌گانه خود را درگیر کند. مترجم در یک عایق شیشه ای می نشیند و مکالمه ها را از طریق گوشی می شنود و به صورت همزمان برای صدها فرد حاضر در جلسه ترجمه می کند.
  • ترجمه دیداری نوعی از ترجمه است که محتوا به جای کلام به شکل نوشتاری به زبان مقصد ترجمه می شود و روی مانیتور نمایش داده می شود.
  • ترجمه پیاپی نوعی از ترجمه اس که مترجم باید از حافظه خود برای ترجمه استفاده کند چون سخنران بعد از ادای 2 یا 3 جمله مکث می کند و مترجم باید محتوا را ترجمه کند.
  • مترجم همراه یعنی مترجم باید همراه با گوینده به تمام جلسات برود و راهنمای شما باشد.
  • ترجمه شفایی نجوایی نوعی است مترجم حین ترجمه کنار گوینده می نشیند.
  • یکی از انواع ترجمه که بسیار رواج دراد ترجمه ویدیویی است و مترجم از طریق ارتباط برقرار کردن تصویری ترجمه را انجام می دهد.

 

ویژگی های مترجم شفاهی

اگر می خواهید در زمینه ترجمه شفاهی فعالیت کنید لازم است مواردی را رعایت کنید تا بتوانید استاندارد های لازم را برای یک ترجمه خوب داشته باشید، این موارد عبارتند از:

  1. تسلط به زبان مبدا و مقصد
  2. اهمیت نقش زمان
  3. عدم مداخله در بحث و امانت داری
  4. فراگیری واژگان و اصطلاحات مهم
  5. داشتن دامنه لغات گسترده در زبان های متفاوت
  6. تقویت قدرت شنیدن و فن بیان
  7. خلاصه نویسی

ترجمه شفاهی توسط مترجمان برتر

شرکت مترجمان برتر یکی از بهترین موسسه ها در زمینه ترجمه شفاهی است و آماده است با اعزام مترجم های زبده برای جلسات شما فرآیند ترجمه به بهترین نحو و با بالاترین کیفیت صورت بگیرد. مترجمان برتر با 25 دارالترجمه در سراسر تهران در حال همکاری و تبادل ترجمه است و همواره از بهترین مترجم ها جهت ترجمه دعوت به همکاری می کند.

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر

سفارش ساخت تیزر تبلیغاتی و انواع کلیپ حرفه ای با قیمت ارزان

سفارش تیزر تبلیغاتی، کلید طلایی جذب مشتری در دنیای امروز، تبلیغات حرف اول را در جذب مشتری می‌زند. تیزرهای تبلیغاتی به عنوان یکی از موثرترین ...