۱۴۰۲ مهر ۱۲, چهارشنبه

استخدام مترجم حرفه ای و با تجربه. دورکار و مسلط به زبان های مختلف

 ما در مرکز مترجمان برتر همواره به دنبال ایجاد فرصت های کارآفرینی بوده ایم و در حال حاضر بستری به‌وجود آمده است تا بتوانیم با مترجمان زبان های مختلف در سراسر کشور همکاری داشته باشیم.

مترجمین محترم می توانند از طریق شرکت در آزمون آنلاین استخدامی در وبسایت مترجمان برتر و قبولی در آزمون به عنوان مترجم در مجموعه ما به فعالیت مترجمی مشغول شوند.


چه مهارت‌هایی برای مترجمان مهم هستند؟
برای موفقیت در شغل مترجمی، مهارت‌های زیر بسیار مهم هستند:

  1. تسلط به زبان‌های مبدا و مقصد
  2. مهارت‌های تحقیق و جستجو در زمینه اصطلاحات و مفاهیم تخصصی
  3. مهارت‌های ارتباطی نوشتاری و کلامی، از جمله توانایی در ترجمه متون با سبک‌های مختلف و ترجمه متون تخصصی
  4. مهارت‌های کامپیوتری، از جمله تسلط به ویرایش متن، مهارت در استفاده از فرهنگ لغات
  5. مهارت‌های مدیریتی، از جمله توانایی در مدیریت زمان و برنامه‌ریزی، توانایی در مدیریت پروژه‌های ترجمه و توانایی در ارائه خدمات زبانی به مشتریان
  6. مهارت‌های فردی، از جمله توانایی در کار تیمی، توانایی در حل مسائل و تصمیم‌گیری، توانایی در تحمل فشار و استرس ناشی از دشواری و محدودیت زمانی سفارش ترجمه
  7. مهارت‌های تدوین و ویرایش متن، از جمله توانایی در تصحیح املایی و گرامری متن‌های ترجمه شده

این مهارت‌ها می‌توانند برای این شغل و استخدام مترجم مفید باشد و به شما کمک کنند تا به عنوان یک مترجم حرفه‌ای مشغول به کار شوید.

استخدام مترجم


حق‌الزحمه مترجمین چقد است؟
در ایران، حق‌الزحمه مترجمین برای ترجمه متون مختلف، از جمله ترجمه رسمی، ترجمه تخصصی و ترجمه کتاب، بر اساس تعرفه‌های مختلفی محاسبه می‌شود. برخی از تعرفه‌های حق‌الزحمه مترجمین در ایران به شرح زیر است:

  • برای ترجمه تخصصی، قیمت ترجمه بر اساس تعداد کلمات متن ترجمه شده محاسبه می‌شود. در این روش، هزینه ترجمه متن به ازای هر کلمه محاسبه می‌شود
  • برای ترجمه کتاب، قیمت ترجمه بر اساس تعداد صفحات کتاب و سطح دشواری متن ترجمه شده محاسبه می‌شود. در برخی موارد، حق‌الزحمه مترجم بر اساس درصدی از تیراژ کتاب نیز محاسبه می‌شود

به طور کلی، حق‌الزحمه مترجمین برای ترجمه متون مختلف، بسته به نوع متن و شرایط قرارداد، متفاوت است.


اهمیت نظم و انضباط در تحویل سفارش ترجمه
نظم و انضباط در تحویل سفارش ترجمه بسیار حائز اهمیت است. در واقع، تحویل سفارش ترجمه به موقع و با کیفیت، یکی از مهمترین عوامل موفقیت در استخدام و شغل مترجمی است. در این راستا، مترجمان باید به نکات زیر توجه کنند:

  • رعایت زمانبندی تحویل سفارش ترجمه و ارسال آن به مشتری در زمان مقرر
  • رعایت کیفیت ترجمه و اصلاح اشتباهات قبل از تحویل سفارش
  • رعایت قواعد نگارشی و فرمت‌بندی متن ترجمه
  • رعایت نظم و انضباط در مدیریت پروژه‌های ترجمه و تسلط به ابزارهای مدیریت پروژه
  •  رعایت مسئولیت‌پذیری و ارتباط مؤثر با مشتریان


هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر

کفش ورزشی نیوبالانس 9060 با کیفیت بی نظیر - New Balance اورجینال

در دنیای همیشه در حال تکامل کفش‌ و کتونی، برندهای کمی مانند نیوبالنس به طور مداوم وفاداری علاقه‌مندان به کفش‌های کتانی را جذب کرده‌اند. در م...