۱۴۰۳ تیر ۱, جمعه

ترجمه کارت ملی به صورت رسمی با تحویل سریع و 1 روزه

دارالترجمه ها خدمات مختلفی را به متقاضیان ارائه می دهند، یکی از پرمتقاضی ترین خدمات ترجمه کارت ملی است. کارت ملی که امروزه به صورت الکترونیک درآمده است بعد از شناسنامه مهم ترین مدرک هویتی هر شخصی محسوب بوده است اما با گذشت زمان و با هوشمند شدن کارت ملی می توانید تنها با به همراه داشتن این مدرک تمام کارهایی که نیاز به همراه داشتن کارت ملی داشته باشید.

همچنین استفاده از کارت ملی باعث شده که بسیاری از کاغذ بازی های اداری حذف شوند. لازم به ذکر است به خاطر تراشه ای که داخل کارت ملی است و همه اطلاعات مورد نیاز روی آن ثبت است قابلیت جعل نداردو می توانید سریعا امور اداری را انجام دهید. از جمله فعالیت هایی که می توانید فقط با به همراه داشتن کارت ملی انجام دهید عبارتند از:

  • شرکت در انتخابات ریاست جمهوری، شورای شهر و مجلس.
  • دریافت کارت بانکی و افتتاح حساب برای هر شخص.
  • تصدیق هویت.
  • امضای دیجیتال.
  • بهره مندی از خدماتی که دولت به شهروندان ارائه می دهد.

ثبت سفارش فوری ترجمه کارت ملی و سایر مدارک شناسایی شما با ارزان ترین قیمت و کیفیت عالی.

 

شرایط دریافت کارت ملی

سازمان ثبت احوال به خاطر راحتی شهروندان و تهسیل فرآیند تشخیص هویت اقدام به صادرکردن کارت ملی برای هر شهروند می کند، اما برای اینکه واجد شرایط دریافت کارت ملی داشته باشید باید حتما شرایطی را داشته باشید. یکی از مهم ترین شروطی که شما را برای دریافت کارت ملی واجد شرایط می کند این است که حتما باید تابع ایرانی باشید و سن شما بزرگتر از 15 سال باشد و با ارائه شناسنامه عکس دار خود اقدام به درخواست برای صدور کارت ملی کنید.

ترجمه کارت ملی

 

درصورتی که یک بار کارت ملی شما به هر دلیلی مفقود شده باشد یا یکی از اطلاعات ثبت شده در کارت ملی(نام، نام خانوادگی، تاریخ تولد، شماره شناسنامه و نام پدر) خود را تغییر دهید می توانید اقدام به دریافت المثنی کنید.

شما می توانید با مراجعه به دفاتر پیشخوان اقدام به درخواست و پر کردن فرم های مربوط کنید و بعد از پرداخت مبلغ مورد نظر که هزینه صدور کارت ملی هوشمند است بعد از گذشت یک ماه کارت خود را دریافت کنید.

اگر بیش از شش ماه از صدور کارت شما گذشته است لازم است به شعبه مورد نظر مراجعه کنید در غیر این صورت کارت شما باطل می شود و برای دریافت آن باید هزینه اضافی پرداخت کنید.

 

مترجم کارت ملی

مترجم کارت ملی باید هنگام ترجمه اطلاعات درج شده در کارت ملی نهایت دقت را به عمل آورد چراکه این اطلاعات نشان دهنده هویت آن شخص هستند و در صورت بروز هر گونه اشتباه در زمینه ترجمه اعداد و اسامی ممکن است مشکل جدی برای متقاضی به وجود بیاید.

یکی دیگر از مواردی که مترجم مدارک هویتی به خصوص کارت ملی باید توجه داشته باشد که افرادی که متقاضی ترجمه کارت ملی هستند اکثرا این ترجمه را برای تقاضا برای کار در خارج از کشور، تحصیل در خارج از کشور و یا ثبت شرکت می خواهند و نیاز است که مترجم سرعت عمل بالایی هنگام ترجمه داشته باشد.

نرخ ترجمه رسمی کارت ملی

ترجمه رسمی ترجمه ای است که توسط مترجم رسمی قوه قضاییه ترجمه می شود و با ترجمه عادی تفاوت دارد. نرخ ترجمه رسمی کارت ملی به تعداد کارت ملی های ارسال شده برای ترجمه و همپنین بازه زمانی که توسط مشتری برای مترجم تعیین می شود بستگی دارد.

همچنین گاهی نیاز است که نسخه کارت ملی ترجمه شده شما نیاز به گرفتن تاییدات از سوی دادگستری و وزارت امور خارجه داشته باشد که در این صورت نیز با توجه به گرفتن این تاییدات از سوی دارالترجمه مبلغ پرداختی بیشتر خواهد شد.

یکی دیگر از مواردی که روی نرخ ترجمه مؤثر است زبانی است که به عنوان مبدا و مقصد ترجمه تعیین می کنید، اگر این زبان جزو زبان های سخت باشد قطعا هزینه آن بیشتر خواهد بود.

ترجمه کارت ملی توسط مترجمان برتر

شرکت مترجمان برتر یکی از خوشنام ترین دارالترجمه ها است و این موسسه با 25 دارالترجمه در سراسر تهران در حال همکاری است. موسسه مترجمان برتر متشکل از بهترین مترجم ها در سراسر ایران است و خود را متعهد می‌داند تا تمام سفارش‌ها مشتریان را با نهایت دقت و سرعت و با حفظ مشتری مداری ترجمه و تحویل دهد.

شما می توانید با ارسال اصل یا کپی کارت ملی خود تقاضای ترجمه به هر زبانی را داشته باشید تا سفارش شما با دقت و قیمت مناسب در اسرع وقت انجام شود.

خدمات ترجمه قرارداد و اسناد تجاری با گارانتی کیفیت و ترجمه دقیق

یکی از مهم ترین خدماتی که توسط موسسه های دارالترجمه برای مشتریان انجام می شود ترجمه قرار داد برای مشتریان است. قرار داد (پیمان) توافقی بین افراد است که برای طرفین قرار داد الزام آور است و طرفین را مکلف به چیزی می کند، این توافق می تواند بین دو نفر یا چند نفر باشد.

ممکن است بسیاری از مردم فکر کنند که واژه عقد و قرار داد از نظر قانونی یکسان هستند و گاهی این دو واژه را به جای یک دیگر استفاده می کنند امام از نظر حقوقی این دو واژه با یک دیگر متفاوت اند.

در گذشته قرار دادها به صورت شفاهی بوده اند اما به دلیل امکان خطا و تغییر در اصل قرار داد و همچنین ممکن بود با گذشت زمان شاهد های قرار داد شفاهی می مردند و یا آن منطقه را ترک می کردند در نتیجه هر کدام از طرفین نمی توانست ادعای خود را در خصوص دروغ یا درست بودن مفاد قرار ثابت کند، به همین جهت نیاز به قرار داد های کتبی احساس شد.

برای ثبت سفارش ترجمه قرارداد و مدارک تجاری خود لطفا اینجا کلیک کنید.

 

در یک قرار داد چه مواردی درج می شود؟

برای تنظیم یک قرار داد رسمی نیاز است که حتما نکاتی رعایت شود و عدم توجه و قید کردن این موارد می تواند خسارات جبران ناپذیری به هرکدام از طرفین قرار داد وارد شود و تبعات زیادی به دنبال خواهد داشت، این موارد عبارتند از:

  • عنوان قرارداد

مهم ترین مورد قرار عنوان آن است که در ابتدای قرارداد ذکر می شود و طرفین قرارداد باید از همان ابتدا مشخص کنند که این قرارداد از چه نوعی است، لازم به ذکر است که عنوان قرار داد برای مراجع قضایی بسیار حائز اهمیت است.

  • طرفین قرارداد

باید در قرارداد ذکر شود که قرارداد مابین چه اشخاصی منعقد شده است باید به صورت کامل درج شود و همچنین بسته به نوع قرارداد باید جایگاه طرفین قرارداد مشخص شود. در صورتی که یکی از طرفین قرارداد یک شخص حقوقی مثلا یک شرکت است باید از صلاحیت شخصی که قرار داد را امضا می کند اطمینان داشته باشید.

  • موضوع قرار داد

باید در هر قرار داد دقیقا مشخص کنید که قرارداد دقیقا راجع‌به چه موضوعی است و طرفین چه تعهدی دارند.

  • مدت قرارداد

در متن قرار داد باید زمان شروع و پایان مشخص شود که می تواند محدود یا نامحدود باشد.

  • فورس ماژور

باید در قرارداد ذکر شود که در چه صورت قرارداد فسخ می شود و یا امکان انجام تعهد از هر کدام از طرفین سلب می شود.

ترجمه قرارداد

 

ترجمه قراردادهای تجاری

اگر شما هم یکی از متقاضیان تجارت با شرکت های خارجی هستید یا می خواهید به هر دلیلی قرارداد تجاری خود را به یک ارگان یا شرکت خارجی تحویل دهید نیاز است که قرارداد تجاری خود را ترجمه کنید. نمی توانید صرفا به خاطر داشتن اندک دانش زبانی اینکار را خود انجام دهید و باید این قرار داد را به یک دارالترجمه معتبر تحویل دهید تا توسط یک مترجم معتبر ترجمه شما انجام شود.

در صورت ترجمه نشدن قرارداد تجاری شما توسط یک مترجم خوب ممکن است برای مراحل بعدی دچار شکل شوید و یا حتی موجب واردن شدن خسارات جبران ناپذیری شود.

نکات مهم در ترجمه قرارداد

مترجم هنگام ترجمه قرارداد باید دقت کند که حتما دقیق انجام شود چون ممکن است از نظر حقوقی مشکلات زیادی به وجود آورد. مترجم باید با نهایت دقت تمام موارد را ترجمه کنند.

مترجم باید امانت دار باشد و نباید مفاد قرارداد را به میل خودش و یا به نفع یکی از طرفین تغییر دهد. به صورت کلی می توان گفت که ترجمه قرارداد از ترجمه متن از اهمیت بیشتری برخوردار است.

ترجمه قرارداد توسط مترجمان برتر

مترجمان برتر یکی از بهترین موسسه ها در حوزه ترجمه است، این موسسه سالهاست که پاسخگوی نیاز متقاضیان به مترجم های با تجربه به تمام زبان های زنده دنیا است. مترجمان برتر مجموعه ای متشکل از بهترین مترجمان و کارکنان است و در تلاش است تا همواره رضایت مشتریان را جلب کند، به همین خاطر این موسسه بهترین مترجم ها در سراسر ایران را به کار گرفته است.

یکی از خدماتی که توسط این موسسه برای مشتریان انجام می شود ترجمه قرارداد های تجاری است، موسسه مترجمان برتر آماده است قراردادهای شما به بهترین شکل ترجمه کند و در سریع ترین زمان ممکن به شما تحویل دهد.

 

دفتر ترجمه غرب تهران - بهترین دارالترجمه رسمی در غرب تهران

دفاتر ترجمه در غرب تهران اهمیت زیادی دارند، به دلیل وجود دانشگاه‌های متعدد در این منطقه. این دفاتر ترجمه می‌توانند به دانشجویان و افرادی که ...